Поэзия языков и народов

29-05-2020

Вот такой калейдоскоп. Честно говоря, рассказывать об этом сложно! Это надо видеть и слышать!»

ДИКТОР: Что касается первого, надеемся, уважаемые слушатели, на ваше воображение, а вот со вторым - нет проблем… Слушаем! Антонио Мачадо «Все проходит» в переводе на французский. Читает Ольга Губина.

Пленка на языке.

АННОТАЦИЯ. Фрагмент стихотворения.

Пленка на языке.

ДИКТОР: Стихи мы еще послушаем, а сейчас вернемся к нашей собеседнице Ирине Гончаровой… Уже не в первый раз эсперанто-клуб проводит мероприятия, которые пропагандируют не столько эсперанто как язык международного общения, сколько интерес к языкам и культурам мира…

Пленка. Голос И.Гончаровой

ДИКТОР: «Это важно. И сейчас это свежая тенденция, очень радостная и привлекательная и для нас, эсперантистов, и для внешнего мира. Благодаря таким встречам, к нам приходят люди, объединенные интересом к языкам и культурам разных народов. И это так радует, потому что лишний раз убеждаешься в том, какая талантливая и творческая у нас молодежь. А главное, желающая - желающая интересно жить, больше знать и делиться своими знаниями».

ДИКТОР: Напомним, что у нашего микрофона была Ирина Гончарова, руководитель Московского эсперанто-клуба. А почему бы нам не послушать Лермонтова (фрагмент из поэмы «Мцыри») на эсперанто? Согласитесь, это интересно…

Пленка на языке.

АННОТАЦИЯ. Фрагмент.

ДИКТОР: А завершить сюжет логично языком… польским. Ведь среди российских последователей Заменхофа (польского профессора, создавшего язык эсперанто) нашлись и те, кто увлечен языком и поэзией Польши. Итак, Кшиштоф Вежиньский. Читает Инна Логинова.

12

Смотрите также:
 Ночной стоп в Москве как средство от плохого настроения
 Посвящение в студенты НАУ
 Новости про Всплеск-2
 Отчёт о 3-ем Московском международном фестивале языков
 Проломим языковую стену

Добавить комментарий:
Введите ваше имя:

Комментарий:

Защита от спама - решите пример: